Важнее «Анны Карениной»: как русский Букварь из церковной книги стал первым учебником. История букваря Кто является автором первого букваря




На марке изображена страница из Азбуки Ивана Федорова, которая вышла в свет в 1574 году во Львове.
Книга эта (в литературе ее иногда называют "Букварем", "Грамматикой") - самая настоящая библиографическая и историческая редкость. Пока известен один-единственный экземпляр федоровской "Азбуки". В печати о ней заговорили совсем недавно - в середине прошлого столетия. И сама история внезапного появления книги - это целая цепь случайностей и неожиданностей. Когда-то она принадлежала графу Г.С. Строганову, страстному любителю и собирателю разных предметов "старины глубокой". Кроме всех прочих бесценных коллекций, он обладал еще и богатейшей библиотекой. Но какие сокровища хранились на ее полках - об этом никто не знал. Скорее всего, не знал об этом и сам владелец библиотеки. Во всяком случае книга, о которой идет сейчас речь - львовская "Азбука" Ивана Федорова, - не упомянута ни в одном библиографическом описании, составленном и изданном при жизни Строганова. Граф предпочитал жить за границей. В Италии он и умер в 1910 году. Наследники быстро распорядились доставшимися им сокровищами, в том числе и библиотекой.
В 1927 году русский театральный деятель и искусствовед С.П. Дягилев приобрел в Риме у букиниста изрядно потрепанную старинную книжку небольшого формата, некогда принадлежавшую графу Строганову. Это была "Азбука" Ивана Федорова. Первые сведения об удивительной находке появились в печати перед Второй Мировой войной: в книге воспоминаний балетмейстера и литератора С.М. Лифаря "Дягилев и с Дягилевым", вышедшей в Париже в 1939 году, вскользь упоминалось об уникальном издании. Но информацию эту историки-книговеды оставили без внимания. И лишь спустя полтора десятилетия специалисты всерьез заинтересовались книгой. И тут произошло поистине второе рождение федоровской "Азбуки". К этому времени книга-путешественница перекочевала за океан и оказалась в библиотеке Гарвардского университета. В 1955 году на страницах Harvard Library Bulletin "Азбука" была воспроизведена факсимильно. И с этого времени интерес к федоровскому изданию стал приобретать все большие и большие масштабы. В печати появилось великое множество небольших информаций и обстоятельных исследовательских статей. А тут подошли федоровские юбилеи (1964 и 1974 гг.) и эти торжества были отмечены в нашей стране выпуском нескольких факсимильных изданий львовской "Азбуки" Ивана Федорова. Книга небольшого формата - в восьмую долю листа, объем ее - 40 листов (80 страниц), печать - однокрасочная, черная. В конце книги - две гравюры: герб города Львова и издательско-типографский знак Ивана Федорова. Титульного листа нет (в отечественном книгоиздании титульные листы стали "внедряться" в XVII веке).
"Азбука" Ивана Федорова замечательна во многих отношениях. Это не только выдающийся памятник славянского книгопечатного искусства. Это и первая в истории отечественной культуры учебная книга для детей ("ради скорого младенческого научения" - подчеркивает составитель "Азбуки" в кратком послесловии). Работая над книгой, Иван Федоров проявил и незаурядные педагогические способности. Методически учебник составлен вполне образцово. Впоследствии именно такая структура преимущественно использовалась составителями и издателями подобных учебных руководств.

Публикации раздела Литература

Букварь на службе ликбеза

10 октября 1918 года был подписан декрет «О введении новой орфографии», который исключил из алфавита буквы Ѣ, Ѳ, I, отменил написание Ъ в конце слов - и в целом привел русскую орфографию к тому виду, в котором мы знаем ее сегодня. «Культура.РФ» рассказывает о главных послереволюционных букварях разных лет.

«Азбука» Владимира Конашевича, 1918

Азбука Владимира Конашевича (обложка). Петербург, издательство Товарищества Р. Голике и А. Вильборг. 1918

Азбука Владимира Конашевича. Петербург, издательство Товарищества Р. Голике и А. Вильборг. 1918

Иллюстрированная «Азбука» советского художника Владимира Конашевича стала одним из первых пособий новой орфографии (без буквы «ять»). Идея книги родилась во время переписки художника с его семьей, застрявшей на отрезанном армией Колчака от Советской республики Урале. «Папа писал маме письма, а мне посылал картинки на каждую букву алфавита , - вспоминала дочь Конашевича Ольга Чайко. - Мне было уже четыре года, и, очевидно, он считал, что пора уже знать буквы» . Позже Конашевич по совету знакомых решил издать эти рисунки - и в 1918 году в свет вышла «Азбука». Она включала в себя 36 картинок, раскрашенных акварелью. Предметы и явления в «Азбуке» были самыми разными, от животных и растений до транспортных средств и игрушек. Изображались они просто, без перспективных искажений, поскольку Владимир Конашевич считал, что «ребенок с первого взгляда должен понимать картинку».

Владимир Маяковский. Советская азбука (обложка). Москва, 1919

Владимир Маяковский. Советская азбука. Москва, 1919

«Интеллигент не любит риска. / И красен в меру, как редиска» - и так от «А» до «Я». Эта злободневная азбука вышла впервые в 1919 году, причем Владимир Маяковский был автором не только ее эпиграмм, но и карикатурных иллюстраций к каждой из букв алфавита.

Основной аудиторией этого букваря были красноармейцы, которых Маяковский хотел с помощью такого сатирического издания приучить к поэтическому языку. «Там были такие остроты, которые для салона не очень годятся, но которые для окопов шли очень хорошо» , - вспоминал он. Маяковский лично раскрасил около пяти тысяч экземпляров азбуки, напечатанных в пустующей Строгановской типографии, когда Центропечать отказала поэту в издании книги. Позднее многие двустишия из «Советской азбуки» Маяковский перенес на культовые «Окна РОСТА».

«Долой неграмотность», 1920

Дора Элькина. Долой неграмотность! (Букварь для взрослых). Москва, Внешкольный подотдел МОНО, 1920

Дора Элькина. Долой неграмотность! (Букварь для взрослых). Москва, Внешкольный подотдел МОНО, 1920

Под таким названием в 1919–1920 годах вышли первые издания советского букваря для взрослых, разработанные Дорой Элькиной и коллективом соавторов. Эти пособия обучали азам чтения и письма на основе политических лозунгов: например, учащимся нужно было прочесть по слогам фразы «Советы набат народа», «Мы несем миру свободу» и известный палиндром «Мы не рабы, рабы - не мы». Иллюстрациями первых советских азбук служили яркие агитплакаты, сцены из жизни пролетариата.

Через несколько лет было создано общество «Долой неграмотность», целью которого была ликвидация массовой безграмотности. Его работу курировали крупные государственные деятели: Михаил Калинин, Надежда Крупская, Анатолий Луначарский. Под началом общества выходили не только учебные пособия, но и культурно-просветительские журналы, такие как «Культпоход» и «Повысим грамотность». По оценкам историков, за 13 лет своего существования общество «Долой неграмотность» обучило около 5 миллионов советских граждан.

Букварь «Пионер», 1925

Иван Сверчков. Пионер. Детский букварь (обложка и титульный лист). Ленинград, ГИЗ, 1925

Иван Сверчков. Пионер. Детский букварь. Ленинград, ГИЗ, 1925

Целью этого пособия было обучить школьников не только азам грамотности, но и устройству окружающего их мира и советского быта. «Пионер» рассказывал маленьким читателям о жизни в городах и селах, о разных пролетарских профессиях, о домашних и диких животных, об измерениях длины, веса и времени с помощью иллюстраций в гравюрном стиле. Конечно, сильна была в книге и идейная составляющая. Одними из главных образов букваря были Октябрьская революция и Владимир Ленин: им были посвящены многие стихотворения букваря.

А само детство в молодой советской стране «Пионер» неразрывно связывал с понятием «наше»: общими изображались сады, школы, лагеря и даже революция.

«Букварь» Николая Головина, 1937

Николай Головин. Букварь (обложка). Москва, Учпедгиз, 1937

Николай Головин. Букварь. Москва, Учпедгиз, 1937

«Детей учила вся страна / По букварю Головина» , - говорили в Советском Союзе, и не без преувеличения. Пожалуй, не было школы в конце 1930-х - начале 1940-х годов, где не читали этот учебник, составленный заслуженным учителем РСФСР Николаем Головиным. Материал в книге располагался от простого к сложному: от чтения по слогам до прописей, от коротких рассказов об обычных детских занятиях до стихотворений, посвященных Ленину и Сталину, с явным политическим подтекстом.

Отличительной чертой «Букваря» были иллюстрации, к которым редколлегия предъявляла особые требования. Изображения были яркими, позитивными и простыми, не перегруженными деталями, а также имели предельно ясный назидательный и воспитательный тон, демонстрируя читателям шаблоны правильного поведения.

«Букварь» Александры Воскресенской, 1944

Александра Воскресенская. Букварь (обложка). Москва, Учпедгиз, 1956

Александра Воскресенская. Букварь. Москва, Учпедгиз, 1956

«Букварь» за авторством методиста и педагога по русскому языку Александры Воскресенской был одним из самых успешных пособий для младшей школы: он переиздавался двадцать раз. Секретом успеха букваря было удачное сочетание заданий на развитие памяти, воображения и тренировку навыков письма и чтения. Материал в пособии усложнялся плавно и постепенно: от сочетания звуков к слогам, от них - к коротким словам, небольшим фразам, и так далее. Основным мотивом иллюстраций в книге была размеренная и счастливая деревенская жизнь (изначально по «Букварю» Воскресенской учились в сельских школах).

Александра Воскресенская также уделяла особое внимание подготовке к обучению дошкольников и создала знаменитую «азбуку с аистом» для обучения детей в семье.

«Букварь» Сергея Редозубова, 1945

Сергей Редозубов. Букварь (обложка). Москва, Учпедгиз, 1946

Сергей Редозубов. Букварь (обложка). Москва, Учпедгиз, 1956

Сергей Редозубов. Букварь. Москва, Учпедгиз, 1950

Послевоенный букварь иллюстрировали сценками мирного труда и отдыха: юные пионеры изображались за внеклассным чтением, играми, спортом и уборкой. Описывая эти картинки и опираясь на вспомогательные, школьники учились придумывать короткие истории к каждому уроку. Ближе к концу «Букваря» находились стихи и рассказы для чтения, в том числе переработанные русские народные сказки. Правда, пособие было трудным для детей: в нем не всегда соблюдалось постепенное усложнение фраз и текстов для разбора, а также каждая его страница была перегружена столбиками слов с одинаковыми или похожими слогами.

Всеслав Горецкий. Букварь. Москва, издательство «Просвещение», 1993

Доктор педагогических наук Всеслав Горецкий построил свой букварь не согласно алфавиту, а по частоте употребления букв в речи и на письме: открывали книгу «а» и «о», а закрывали «ь» и «ъ». Также это был первый букварь, который выпустили вместе с прописями и дидактическим материалом.

Особенностью «Букваря» была его игровая форма. Путешествие в «страну знаний» вместе с учениками разделили популярные герои: Буратино, Незнайка и Мурзилка, - а заданиями часто были веселые загадки и ребусы. Также книга содержала множество простых для запоминания стихов, в том числе за авторством Александра Пушкина , Владимира Маяковского, Корнея Чуковского и Самуила Маршака .

«Букварь» Горецкого оказался настолько популярным и любимым у детей, что его продолжали издавать и переиздавать целых 30 лет, даже после распада Советского Союза.

Когда-то люди высекали слова на камнях. В Древней Греции, Египте и Вавилоне школьной тетрадкой служила гладкая земляная площадка или влажные глиняные таблички. Глиняный букварь весил бы, наверное, килограммов пятьдесят! Но в ту пору учебников домой не носили, глиняные таблички хранились в школе, а ученики приходили туда ранним утром и уходили к ночи.
Позднее стали писать на папирусе и пергаменте. В средневековом Новгороде писали на бересте. Во время раскопок археологи нашли берестяную тетрадь мальчика по имени Онфим. Он переписывал в эту тетрадку азбуку и рисовал человечков...

Первые печатные книги

Только в XV веке пришёл черёд книгопечатания. Нелегко было печатать первые книги. Все слова и рисунки вырезали на доске, но не так, как мы их читаем, а как бы отражёнными в зеркале. Потом на доску наносили краску, прикладывали к бумаге, и на листе получался правильный оттиск страницы.
Позднее, в 40-х годах XV века, немецкий изобретатель Иоганн Гутенберг придумал наборный шрифт, который можно было использовать много раз. Буквы вырезались не на одной доске, а каждая на отдельном брусочке. Отпечатал одну книгу, разбери набор, рассортируй и набирай новую...
Трудно назвать более важное изобретение в истории человечества! Если раньше книгу переписывали от руки, она существовала в единственном экземпляре и стоила невероятно дорого, то теперь можно было печатать много книг, и они стали гораздо дешевле.

Государев печатный двор в Москве

Иван Грозный пытался выписать из-за границы мастеров печатного дела. Вероятно, другим государствам было невыгодно, чтобы большая, сильная страна стала ещё и страной грамотной. Мастера в Россию так и не прибыли.

Этот портрет Ивана Фёдорова нарисовал неизвестный художник XIX века. В левом верхнем углу – печатный знак Ивана Фёдорова, который стоял на всех его книгах.

И всё же в Москве в 1563 году была открыта первая типография – Государев печатный двор. По поручению Ивана IV за дело книгопечатания взялся Иван Фёдоров. Видимо, это был образованный и знающий человек, если такое важное дело было поручено ему. Первыми книгами, напечатанными в России, были книги церковные.
Однако вскоре Иван Фёдоров отправился в Польшу. В ту пору в состав Польского государства входила часть украинских и белорусских земель. Учёные долго терялись в догадках: почему он уехал? Сам Фёдоров в предисловии к "Апостолу", изданному уже во Львове, писал, что вели с ним борьбу "духовные начальники". Долгое время и это было непонятно. Считалось, что Иван Фёдоров издавал только церковные книги. Казалось бы, это должно было радовать духовенство: нужные церкви книги издаются в типографии большими тиражами...
Итак, причины отъезда Ивана Фёдорова из Москвы оставались неизвестными. Тем более, что книги светского, нецерковного содержания стали печатать в России гораздо позже, много лет спустя после смерти Ивана Федорова – так до недавнего времени считали учёные. Он умер во Львове в 1583 году, а первая русская "Азбука", составленная Василием Бурцевым, была напечатана в Москве лишь в 1634 году.

"Львовская Азбука"

Титульный лист "Грамматики" Ивана Фёдорова. Посмотри, азбука того времени как будто похожа на нашу. Но есть здесь, особенно в конце, и незнакомые для тебя, умершие буквы. Самая последняя называлась "ижицей", крайний справа в следующем ряду – "юс", над ним – "фита".

И вот в двадцатых годах XX столетия в Риме была найдена небольшая книжка – "Грамматика" ("Львовская Азбука"), изданная в 1574 году с друкарской маркой Ивана Фёдорова. Тогда многие печатники-друкари имели свои марки-гербы. Их ставили в конце книги, как мы теперь ставим свою подпись на письме.
На последней странице "Грамматики" два рисунка. На одном из них – герб города Львова, второй – печатный знак Ивана Фёдорова. Этот знак стоит на всех его книгах. Он напоминает щит, а на щите буквы: "И О А Н".
В послесловии к "Грамматике" Иван Фёдоров так представил читателю свою работу:
"Не от себя написал это немногое, но от учения божественных апостолов и богоносных отцов и от грамматики преподобного отца Иоанна Дамаскина, сократив до малого, сложил для скорого обучения детей. И если труды мои окажутся достойными вашей милости, примите их с любовью. А я охотно готов потрудиться и над другими угодными вам книгами, если даст бог по вашим святым молитвам. Аминь".
В "Львовской Азбуке" восемьдесят страниц. На титульном листе – все буквы русского алфавита того времени. По первым буквам – "Аз" и "Буки" – книга и получила свое название. После алфавита – таблицы слогов, спряжения. На примерах показано, как меняется значение слова в зависимости от ударения. Букварь заключают молитвы и изречения о пользе грамотности и воспитания.

Подвиг печатника

Не так давно, уже в наши дни, удалось найти ещё одно издание "Грамматики" Фёдорова. Оно вышло в свет через четыре года после первого.
Стало ясно, что Иван Фёдоров выпускал не только церковные книги. Есть предположение, что он намеревался открыть во Львове русские школы (на территории Польши тогда было много русских). Иван Фёдоров понимал, что только образование сделает Россию сильной и процветающей. А начинается образование с "Азбуки"...
Вероятно, поэтому Фёдорову пришлось уехать из Москвы. Его желание печатать "Буквари" и "Грамматики", а не только церковные книги вызвало недовольство митрополита и его приближенных. Уехав, он жил в Заблудове, Львове, Остроге и всюду устраивал типографии и выпускал русские книги.
Фёдоров не сумел сделать всего, что задумал. Но он первым стал выпускать книги для просвещения нашего народа. И в этом подвиг Ивана Фёдорова.
День 8 сентября можно назвать Днём русского букваря. 8 сентября 1574 года во Львове, в одной из келий Онуфриевского монастыря, было закончено печатание "Грамматики".

20 августа 1634 года московский издатель Василий Бурцов напечатал первое отечественное издание «Букваря языка Словенска», а с 1872 по 1875 годы Лев Толстой «доводит до ума» свою «Азбуку», отложив работу над романом «Анна Каренина».

Первую славянскую «Азбуку» напечатал во Львове в 1574 году Иван Федоров . Но издание было настолько ограниченным, что так и не попало в широкие массы. Сегодня сохранился лишь один экземпляр этой книги, хранящийся в библиотеке Гарвардского университета.

Более доступный печатный Букварь славянских языков появился на свет в литовском Вильно (современный Вильнюс) в 1596 году под авторством Лаврентия Зизания . Но он так и не получил широкого распространения, как и последующее издание 1618 года. Причина банальна – Великое княжество Литовское входило в состав польской Речи Посполитой, где предпочитали использовать для чтения и письма латинский алфавит, а не славянскую кириллицу.

А вот издание Букваря 1634 года в Москве попало в самую точку. Во-первых, оно оказалось чрезвычайно востребованным русскоговорящим населением, а во-вторых, печатник Бурцов создал настоящий шедевр, который было интересно читать не только взрослым, но и детям.

Истории неизвестно, когда Василий Бурцов родился, а умер он после 1648 года. Но созданный этим человеком «Букварь» дал неимоверный толчок к развитию русской культуры и повышению грамотности населения.

Православная книга для всех

В книге можно было найти славянскую азбуку, цифры, знаки препинания и слоги, стихотворения для заучивания слов в порядке алфавита, а также важнейшие выдержки из Ветхого и Нового Заветов. Василий Бурцов лично написал предисловие для взрослых и учителей, а также стихотворное послание ученикам.

Он выделил заглавные буквы и разделы Букваря красным цветом, а на фронтисписе (рисунок, расположенный на одном развороте с титульным листом) поместил картинку, на которой учитель наказывает розгами недостаточно прилежного ученика.


В 1637 году второе издание Букваря Бурцова еще уменьшилось в размерах (87/139 мм), став на долгие годы эталоном учебника для «первоклашек».

Букварь для дворян Кариона Истомина

Следующим составителем букваря стал учитель детей царской фамилии Карион Истомин . Именно он подготовил и издал в 1694 году для обучения царевича Алексея (сына Петра I ) «Букварь славянороссийских писмен…»

Правда, это была не совсем книга, а комплект из 46 медных табличек, на каждой из которых выгравировали одну из букв алфавита, соответствующие картинки и нравоучительные пояснения. Картинки и тексты учили вести правильный образ жизни, не грешить, любить Бога и царя.


Всего было произведено 106 экземпляров такого Букваря, и они мгновенно разлетелись среди русского дворянского сословия.

Народная «Азбука» Льва Толстого

По одной из версий, в детстве будущего классика русской литературы Льва Толстого обучали по букварям Бурцова и Истомина, которые к тому времени несколько морально устарели.

Уже в зрелом возрасте известный писатель обратил внимание на всеобщую неграмотность населения и решил помочь «мужичкам» избавиться от нее. В 1872 году он на собственные средства издал четыре большие книги, объединенные общим названием «Азбука».


Ведущие педагоги того времени нещадно критиковали «примитивность» ее языка, не понимая, что учебник написан именно для простолюдинов. С 1872 по 1875 годы Лев Толстой «доводит до ума» свою «Азбуку», отложив работу над романом «Анна Каренина ». Писатель учит детей правильному поведению, религиозному смирению и отказу от революционных идей.

И это дало сногсшибательные результаты. Только до советской реформы алфавита 1918 года «Азбука» Толстого выдержала более 30 переизданий, а во многих сегодняшних учебниках можно найти выдержки из нее.

С приходом Советской власти с неграмотностью в стране решено было покончить навсегда. Но учить нужно было не столько детей, сколько взрослых, и учить в соответствии с новой идеологией.


В «Военном букваре» 1919 года и «Азбуке красноармейца» 1921 года картинки к буквам алфавита стали идейно грамотными и учили солдат вести беспощадную борьбу с белогвардейщиной.

В 1919 году в оформлении такой же пропагандистской «Советской азбуки» принял участие Владимир Маяковский , нещадно обличавший буржуев и их пособников.

«Букварь» Николая Головина (1937)

По нему в конце 1930-х – 1940-х годах учились читать и писать дети огромного Советского Союза. В книге Николая Головина уже не было послереволюционной агрессии, а ученикам вновь начали преподносить шаблоны правильного поведения.

Картинки стали яркими, простыми и позитивными, а тексты и стихи рассказывали о детстве Ленина и Сталина . После разоблачения культа личности Сталина рассказы и стихи о нем изъяли, но новые издания «Букварей» все равно выдерживались в духе советской идеологии.


«Букварь» Всеслава Горецкого (1971)

Представители старшего поколения называют это издание самым понятным и добрым. Автор в игровой форме учил школьников буквам, впервые начав подавать их с широко распространенных гласных А и О.


Школьники учились читать вместе со сказочными героями Буратино , Незнайкой и Мурзилкой , разгадывая веселые загадки и ребусы, а легко запоминающиеся стихи Александра Пушкина , Корнея Чуковского , Самуила Маршака и Агнии Барто помогали развивать память.

Букварь Горецкого выдержал более 30 переизданий. Ставшую настоящим бестселлером книгу продолжали печатать даже после распада СССР, пока ему на смену не пришли более современные, но далеко не такие интересные учебники.

В новых «Букварях» и «Азбуках» уже нет упоминаний о советской идеологии, зато присутствуют новые слова, прочно вошедшие в наш обиход из западной культуры.

23.07.2018 Новости Белорусской Православной Церкви

Первая книга, которая имела название «Букварь», появилась на свет ровно 400 лет назад. Она была издана 24 июля 1618 года в типографии Виленского Свято-Духова православного братства в Евье (ныне территория Литовской республики).

Полное название издания - «Букварь языка славенска писаний чтения о учитися хотящим в полезное руковожение». Самое первое слово в названии издания сразу же обращает на себя внимание. Сегодня оно известно каждому жителю нашей страны, а также многих других стран мира.

Но четыре столетия назад это название выглядело абсолютно незнакомым и неожиданным.

Книга имела небольшой и удобный для использования размер - в восьмую долю печатного листа - и состояла из 52 ненумараваных листов.

Структура издания определялась характером учебного процесса в тот период. Образовательный процесс в XVI-XVIII веках начинался с обучения грамоте так называемым буквослагательным методом, который использовали еще древние греки и римляне. Суть этого метода можно понять из названия. Вначале ученики изучали буквы славянского алфавита («аз», «буки», «веді» и т..д.). Затем они занимались составлением букв в простые слоги из двух букв («буки» + «аз» = ба, «веді» + «аз» = в) и трехбуквенные слоги. Наконец после этого ученики пытались складывать из слогов целые слова, а затем - предложения.

В соответствии с таким принципом строилась и структура учебных изданий, в том числе и «Букваря» 1618 года. В книге приводится славянский алфавит в обычном и обратном порядке, примеры слогов из двух, трех, четырех, пяти и более букв, более простые слова церковнославянского языка, перечень знаков препинания и цифр в соответствии со древней кириллической традицией, некоторые правила грамматики. Кроме собственно образовательных задач «Букварь» был предназначен для нужд воспитания, которое в то время базировалось на христианской системе ценностей. Именно с этой целью в состав издания в качестве важных текстов для чтения включены многочисленные молитвы, религиозные гимны, символ веры, Божьи заповеди, проповеди, перечень хороших качеств человека и его грехов, а также многие другие морально-воспитательные тексты.

Как сегодня, так и много веков назад для учебных изданий принципиальное значение имел внешний вид книги и ее художественное украшение. В «Букваре» использованы различные варианты кириллических шрифтов, что облегчает восприятие текстов, создает хорошее визуальное впечатление. Уже на титульном листе помещены некоторые декоративные элементы, которые создают торжественное ощущение. В издании приведены две красивые крупные гравюры. Первая помещена на обороте титульного листа и представляет герб белорусского магната Богдана Огинского, владельца местечка Евье и опекуна типографии. Вторая эмблематическая гравюра находится на листе 50 и изображает крест с копьем и посохом. В тексте «Букваря» имеются также художественно выполненные гравированные заставки, концовки, инициалы. Некоторые элементы орнамента выполнены в стилистике виленских изданий Франциска Скорины, что указывает на преемственность традиций белорусского первопечатника.

На обороте титульного листа помещено интересное изображение с различными символами и буквами. В нем зашифровано много информации, которую мы сегодня не понимаем. Но каждый образованный человек 400 лет тому назад мог легко «прочитать» эту картинку.

Попробуем и мы разгадать эту тайну. Перед нами герб. В его центре изображения, которые точно показывают нам, кому этот герб принадлежал. Главным элементом его является геральдический знак «Брама» - крест с раздвоенной верхушкой, который стоит на двуножке. Этот герб принадлежал шляхетским родам Огинских и Яловицких. Но у Яловицких этот знак имел некоторые отличия да и сами Ялавицкие проживали, в основном, далеко от места издания Букваря. Поэтому уверенно можно говорить о принадлежности данного герба именно представителю рода Огинских.

Вокруг герба мы видим еще несколько изображений, которые также можно попробовать разгадать. Например, над гербом помещен так называемый нашлемнік с тремя страусиными перьями, а вокруг герба - мантия. Это является свидетельством благородного происхождения владельца: им был князь. Эти и другие подсказки позволяют нам определить имя владельца герба - им был Богдан Огинский. Об этом же нам говорят четыре буквы, расположенные вокруг изображения, - «B O P T». Данная аббревиатура раскрывает нам имя владельца на латинском языке - «Bogdanus Oginski Podkomorensis Trocensis», что переводится как Богдан Огинский, подкоморий Трокский.

Теперь все становится понятным. Богдан Огинский был не только известным государственным и военным деятелем Великого Княжества Литовского, но и активным покровителем Православия. Именно он был одним из основателей, а в дальнейшем старостой Виленского православного братства, он основал братскую школу в Вильне, а в 1611 г. перенес в свое имение в Евье братскую типографию. Именно в этой типографии на средства Богдана Огинского и вышел первый в мире Букварь.

Нам сегодня точно не известно, кто был инициатором и создателем «Букваря». Наиболее вероятными авторами издания являются известный белорусско-украинский культурный и церковный деятель Мелетий Смотрицкий, который в 1619 году в том же Евье издал знаменитую «Грамматику», а также архимандрит Виленского монастыря Святого Духа Леонтий Карпович.

В конце книги помещено написанное на старобелорусском языке произведение Стефана Зизания «О знамении крестном». Причастность таких знаменитых авторов к подготовке «Букваря» существенно повышает его ценность и значимость.

В мире сохранились лишь два экземпляра этого уникального издания. Один из них, к сожалению неполный, находится в Дании, в Королевской библиотеке. А второй (полный) экземпляр - в Великобритании, в Библиотеке Мидл Темпл, которая располагается в историческом районе Лондона Темпл, где некогда имели свою резиденцию знаменитые рыцари-тамплиеры.

Исключительная редкость и большая ценность первого Букваря сделали его почти неизвестным как для ученых, так и для широкой общественности. Почти ни у одного из белорусских исследователей ранее не было возможности увидеть «Букварь» на свои глаза. На Родине ни одного экземпляра не сохранилось: их просто «зачитали до дыр», как это часто бывает с учебными изданиями.

Нам очень повезло, что один из экземпляров этого издания еще в начале 17 века был увезен в Лондон коллекционером учебных изданий Робертом Эшли. В дальнейшем он попал в закрытый для внешнего мира сбор лондонских баристеров (корпорацию адвокатов), где хранится и сегодня.

Благодаря содействию британских белорусистов, профессоров Лондонского университета, и прежде всего Джима Дингли, в 2015 году у меня появилась возможность заполучить доступ и изучать этот чрезвычайно ценный памятник. Тогда же с разрешения хранителей я сделал и цифровую копию издания, которая сегодня используется для его более глубокого исследования.

В 2018 году мы имеем уникальную возможность отпраздновать 400-летие первого Букваря, белорусского Букваря.

Пример первого Букваря свидетельствует, какое большое влияние оказала белорусско-литовская книжная традиция на весь регион: сегодня с Букваря начинается дорога в мир знаний многих детишек не только в Беларуси, но и во многих странах мира, а название «Букварь» вошло в современные белорусский, русский, украинский, болгарский, боснийский языки, а также в абхазский, аварский, адыгейский, ойратский, алеутский, балкарский, гагаузский, дагестанский, долганский, даргінский, хакаский, ханту, цыганский, чувашский, чукотский, эвенкийский и другие!!!

Алесь Суша
Фото: Алесь Суша